А сегодня у
Дык вот! Есть писатели! Люди которые разными способами описывают некоторые события. Существует определенные законы стиля и т.п.
А еще есть люди, которые Знают и вот совсем не факт, что :
1. Они действительно хотят это Знание донести максимально возможному количеству желающих, тем более, что желающих обычно гораздо меньше:)
2. Они следят за красотой стиля при попытке изложить Знание
Если оглянуться немного в уже прошедшее, то как правило Знающие ни фига не пишут, они обычно просто рассказывают и разговаривают о своем знании.
Примеры: мифический Христос, наш современник Ошо и т.д. и т.д.
А уже потом с их слов как правило пишутся стилистически правильные рассказы о том, что они говорили.
Если же Знающие пишут, то это чтиво опять же как правило невероятно трудно как для чтения, так и для понимания.
Почитайте Гурджиева, переводы Кришнамурти или Рамеша Балсекара.
Получается, что у Знающего как "идет так и идет" и по-моему это правильно.
Наверно поэтому так мало Книг со Знанием и так много перессказов рассказов тех, кто когда-то слышал как говорили Знающие:)
Есть легенда, что Лао Дзы рассказал свою знаменитую Дао Де Дзынь сторожу у ворот, навсегда покидая город.
И если это правда, то человечество балдеет уже столько лет от пересказа обычного стражника, всего лишь однажды
слышавшего Мастера.
Для себя делаю простой вывод: Если мне очень нужно достучаться и добыть Знания в доступном мне источнике, то отсутствие крастоты стиля
и недоступность изложения меня не остановят. Оставляю возможным и обратное: если вдруг однажды я пророню крохотное зерно Знания, то
вряд ли буду особо озадачиваться причесыванием того текста в котором это зерно будет спрятано:)